Ce cours aborde la littérature américaine pendant la période de l'entre-deux-guerres (1918-1941) à travers l'étude de textes envisagés dans une perspective historique, idéologique, et culturelle au sens large pour dégager les traits saillants de cette époque tels qu'ils sont réfractés par les extraits proposés.   

Après une première mise en situation qui replacera le français dans l'ensemble des langues romanes, et celles-ci dans l'ensemble des langues indo-européennes, cet enseignement proposera d'abord une typologie des différents statuts d'une langue d'un point de vue externe (historique, géographique, politique, culturel et sociologique): distinction langue / dialecte; distinction dialecte / patois; distinction patois / français régional; distinction patois / langue régionale; polysémie du terme dialecte; concept de scripta médiévale et de dialectes littéraires de l'ancien français ; concept de langue-toit ; concepts de langues par élaboration et delangues-écartDans une deuxième étape, nous aborderons la typologie linguistique interne : approches synchroniques (distinction entre langues à tendances isolantes, agglutinantes et flexionnelles) et diachroniques (le passage de l'analytique au synthétique dans l'évolution des signifiants grammaticaux). Puis, nous caractériserons le français par rapport à d'autres langues (espagnol, catalan, portugais, italien, anglais, allemand), dans ses aspects phonétiques et phonologiques, morphologiques, puis syntaxiques. Une attention particulière sera consacrée aux systèmes verbaux (temps et aspect). Enfin, nous nous pencherons sur d'autres réalités entrant dans la délimitation de ce que l'on appelle langue(s): concepts de koinè, sabir, lingua franca, pidgin, créole; les argots et technolectes; la frontière entre noms propres et noms communs.